Проблема перекладу та герменевтичний канон Е. Бетті
Анотація
Аналітична робота, яка була виконана у запропонованій статті, прояснює взаємозв’язок між різними філософськими підходами до проблеми інтерпретації. Проведення такого аналізу зумовлюється нагальною потребою в оцінці ступеня придатності принципів сучасної філософської герменевтики для вирішення завдань у полі загальної методології перекладу. Під час дослідження було визначено, що концептуальні побудови у сфері теорії перекладу зазнають відчутного впливу з боку як герменевтики гадамерівського типу, так і її постсучасних радикалізацій, що викликає певні деформації у практиці перекладу. Також у статті робиться акцент на тому, що техніки реконтекстуалізації та стратегії «мультиплікації інтерпретацій» цілком доречні в якості способів продукування філософських та художніх текстів. Проте у разі необхідності адекватної трансляції вихідного сенсу, чого вимагає будь-який якісний переклад, підміна перекладачем авторської основи твору довільними смисловими дублікатами є абсолютно неприпустимою. В якості одного з найбільш ефективних методологічних «запобіжників» щодо негативного впливу «розширеної герменевтики» ХХ століття пропонується використовувати герменевтичні принципи Еміліо Бетті, що повертають герменевтику на шлях наукової об’єктивності та орієнтують будь-яку герменевтичну практику на адекватне представлення в інтерпретації вихідного авторського сенсу.Завантаження
Посилання
Barthes, R., 1989. Izbrannye raboty: Semiotika. Poetika [Selected works: Semiotics. Poetics]. Moscow, Progress, 616 (in Russian).
Bataille, G., 1997. Vnutrennij opyt [Inner experience]. SPb., Axioma (in Russian).
Benjamin, W. Zadacha perevodchika [The task of the translator]. Access mode: http://kassandrion.narod.ru/commentary/11/6ben.htm#0 (in Russian).
Betti, E., 2011. Germenevtika kak obshhaja metodologija nauk o duhe [Hermeneutics as a general methodology of sciences of the spirit]. Moscow, Kanon+; ROOI Reabilitacija (in Russian).
Vdovina, I. S., 1996. Pol’ Rikjor: fenomenologo-germenevticheskaja metodologija analiza proizvedenij iskusstva [Paul Ricoeur: phenomenological-hermeneutic methodology of analysis of works of art]. Fenomenologija iskusstva. Moscow, IF RAN, 140-159 (in Russian).
Gadamer, H.-G., 1988. Istina i metod: osnovy filosofskoj germenevtiki [Truth and method: the basis of philosophical hermeneutics]. Moscow, Progress, 704 (in Russian).
Gadamer, H.-G., 2007. Puti Hajdeggera: issledovanija pozdnego tvorchestva [Heidegger’s ways: the study of late work]. Minsk, Propilei (in Russian).
Stegmayer, V., Frank, H., Markov, B. V. (Eds.), 1999. Germenevtika i dekonstrukcija [Hermeneutics and deconstruction]. SPb., Izdatel’stvo B. S. K. Access mode: http://www.bim-bad.ru/docs/hermeneutics_and_decostruction.pdf (in Russian).
Husserl, E., 1999. Idei k chistoj fenomenologii i fenomenologicheskoj filosofii [Ideas for pure phenomenology and phenomenological philosophy]. Moscow, Dom intellektual’noj knigi (in Russian).
Husserl, E., 1995. Logicheskie issledovanija: prolegomeny k chistoj logike [Logical investigations: prolegomena to pure logic]. Kiev, Venturi (in Russian).
Derrida, J., 2012. Vokrug vavilonskih bashen [Towers of Babel]. SPb., Machina. Access mode: http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/Derr/vokr_vav.php (in Russian).
Derrida, J., 1994. Nevozderzhannoe gegel’janstvo [Intemperate hegelianism]. Tanatografija jerosa: Zhorzh Bataj i francuzskaja mysl’ serediny XX veka. SPb., Mifril, 133-173 (in Russian).
Pinker, S., 2017. Kak rabotaet mozg [How the mind works]. Moscow, Kuchkovo pole (in Russian).
Potebnja, A.A., 1993. Mysl’ i jazyk [Thought and language]. Kiev, SINTO (in Russian).
Ricoeur, P., 2002. Konflikt interpretacij. Ocherki o germenevtike [Conflict of interpretations. Essays on hermeneutics]. Moscow, KANON-press-C; Kuchkovo pole (in Russian).
Faljov, E.V., 2008. Germenevtika Martina Hajdeggera [Hermeneutics of Martin Heidegger]. SPb., Aletejja (in Russian).
Heidegger, M., 2003. Bytie i vremja [Being and time]. Har’kov, Folio (in Russian).
Shpet, G.G., 2006. Vnutrennjaja forma slova: jetjudy i variacii na temy Gumbol’dta [Inner form of the word: etudes and variations on the Humboldt’s themes]. Moscow, URSS Editorial (in Russian).





